?

Log in

No account? Create an account
Ответ "Амфоре" - Вадим Смоленский
June 25th, 2009
08:14 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Ответ "Амфоре"
Как комментарий на одну из предыдущих записей пришло такое сообщение:

"Добрый день, Вадим. Меня зовут Ксения, я сотрудник издательства "Амфора". Какое то время назад мы издавали вашу книгу "Записки гайдзина". Мы хотели бы переиздать её в августе 2009 года. Если вам это интересно, свяжитесь с нами по телефону (812)331 16 91 или напишите на maria@amphora.ru. Очень ждем вашего решения."

Посмотрел по дневнику, что за Ксения. Оказалась выпускница ЛЭТИ (!). Расстраивать жалко. Но что поделаешь - вопрос задан в публичном формате, отвечу на него тоже публично.


Дорогая Ксения!

К великому сожалению, вы ждете моего решения напрасно. Продолжение сотрудничества с издательством "Амфора" не привлекает меня ни в малейшей степени. Почему - изложу по пунктам.

1. Первого издания книги мне пришлось ждать более года. Более года я находился в абсолютном неведении относительно того, что издательство собирается делать с приобретенными на книгу правами. Попытки узнать, что происходит - хоть напрямую, хоть через Житинского - ни к чему не вели. Лишь один раз, через год после заключения договора, мне передали более чем странное предложение г-на Назарова "переформатировать" книгу в non-fiction, убрав из нее все сюжетные новеллы и непонятно что оставив. Еще через несколько месяцев он вдруг согласился ее издать - но за вычетом большей части главы "По всем пунктам, кроме Ёсино", заключающей в себе смысловой центр всей книги. В итоге "Записки" все же вышли целиком, оставив меня в великом недоумении: что означали все эти замысловатые ходы и почему нужно было столько тянуть?

2. Книгу, написанную как роман в новеллах и безусловно относящуюся к художественной литературе, издательство решило позиционировать как труд по страноведению или путевые заметки. Невзирая на то, что никакими путешествиями в книге не пахнет, на обложке написали "Записки путешественника" - прямо над названием "Записки гайдзина", что само по себе нелепо - и теперь в магазинах мою книгу чаще всего можно встретить на полках с путеводителями. Убежден, что именно из-за порочного подхода издательства она в основном прошла не замеченной серьезными критиками и фактом литературной жизни, увы, не стала, хотя безусловно могла.

3. На обложку книги амфоровские оформители, недолго думая, тиснули фотографию двух гейш на фоне небоскреба - не нашлось другого способа сообщить дураку читателю, что это книга "про Японию". Потратив немало лет на попытки приблизить к русской читающей публике реальную современную Японию, на борьбу с сусальными пошлостями о самураях и гейшах, я не мог воспринять эту обложку иначе как пощечину. Точно так же воспринял бы ее любой профессиональный японист. И именно так восприняли ее многие читатели, владеющие темой.

4. Корректор и редактор коснулись текста лишь в немногих местах, но где коснулись - там испортили. Исправлены намеренно вставленные мною грамматические ошибки в письменной речи некоторых персонажей. Слово "отшкрябывать" заменено на несуществующее "соскрябывать". Переврана ключевая для предпоследней главы цитата из Венедикта Ерофеева. Это лишь то, что я обнаружил и сейчас вспомнил.

5. В январе прошлого года "Амфора" обратилась ко мне с предложением выпустить "Записки гайдзина" в аудио формате. Предложение меня увлекло, с представителем издательства мы обсудили по электронной почте условия контракта, художественные нюансы, копирайт на музыкальные произведения. Я сделал пробный образец авторского чтения, который был одобрен начальством. Мы договорились о моем приезде в Петербург, наметили дни для работы в студии, я купил авиабилеты - и накануне вылета получил письмо о том, что руководство поменяло планы и "Записки гайдзина" из плана убраны. Объяснений сему повороту и даже элементарных извинений принесено не было.


Подытоживаю. Трехлетний опыт сотрудничества показал, что с руководителями и сотрудниками издательства "Амфора" я бесконечно расхожусь в трактовках многих этических и эстетических вопросов. Принятые в этом издательстве взгляды на литературу, а также на профессионализм и порядочность кардинально отличны от моих. У автора, работающего с "Амфорой" не только нет шансов передать издателю свое видение книги - у него даже нет возможности узнать, что с его книгой происходит. Судьба "Записок гайдзина", как она складывается последние три года, меня не устраивает категорически. Надежд на то, что при переиздании что-то будет происходить иначе, питать не приходится. Посему на ваше предложение отвечаю отказом.

Искренне ваш,
Вадим Смоленский.

Дописка для читателей и издателей: книга продолжает быть доступной в первом, геликоновском издании по схеме Print-on-demand и в электронном виде на сайте "Виртуальные суси". Если к ней возникнет интерес у более вменяемого издательства - всегда готов обсудить. Авторские права в настоящий момент принадлежат мне.

http://www.susi.ru/gaijin

Tags:

(32 comments)

Comments
 
[User Picture]
From:maccolit
Date:June 25th, 2009 07:38 am (UTC)
(Link)
поступок самурая :)
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:potap
Date:June 25th, 2009 08:11 am (UTC)
(Link)
А как еще с такими уродами разговаривать?
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:kozochka
Date:June 25th, 2009 07:47 am (UTC)
(Link)
о, здорово!)
Насчет картинок на обложке, эти гейши и небоскребы уже не только авторам пощёчины)))!! Фу! Я вообще не понимаю, почему сами авторы не могут выбирать обложку или хотя бы участвовать. Ведь это лицо книги!...
Одна тётя говорила, что мол издательству виднее, что лучше продается. Хмм.

Но вообще, сам факт издания собственной книги очень привлекателен, хорошо, что Вы не поддаётесь такому имиджу престижа и стоите принципиально на своих позициях! Ура!
А интересно, сколько автор может заработать на книге?..
(Replies frozen) (Thread)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:kulanov
Date:June 25th, 2009 07:59 am (UTC)
(Link)
На всякий случай: если вдруг "прорежется" Астрель - не соглашайтесь. Те же танки, только в профиль. И срок издания - от года до трёх. Один из тамошних руководитедей сказал как-то, что "книги - это продукт. И нет никакой разницы между ними и колбасой - и там, и там - бумага. Значит и продавать их надо, как колбасу". Что он имел в виду, до сих пор не знаю и, честно говоря, знать не хочу, но на практике выходит очень похоже на "Амфору". Кстати, мои книги обычно тоже лежат в "путеводителях".
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:acuzena
Date:November 2nd, 2009 05:55 pm (UTC)
(Link)
Забавно, у меня то же самое с Астрель было. Склонность "шлифовать напильником" оригинальный текст ради "понятности" для читателя, брр.
Астрель, Амфора... получается, в России с крупными издателями вообще лучше не связываться.
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:kulanov
Date:November 3rd, 2009 07:45 am (UTC)
(Link)
ЭКСМО, видимо, туда же?
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:acuzena
Date:November 3rd, 2009 02:52 pm (UTC)
(Link)
Не могу ничего сказать, я с ними не работала.
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
From:(Anonymous)
Date:November 3rd, 2009 02:54 pm (UTC)
(Link)
Это, скорее, к Вадиму - у него есть опыт, судя по последним постам, но в качестве переводчика. Впрочем, думаю, просто это бизнес у нас такой...
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:oude_rus
Date:June 25th, 2009 08:20 am (UTC)
(Link)
за електронную книгу спасибо!
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:ya_veteran
Date:June 25th, 2009 09:24 am (UTC)
(Link)
Правильно Бадыму-сан, Амфору - на фиг!! Попортили...

А что Геликон переиздавать не хочет/может? Одно из самых ценных мест в Геликоновском издании - это обложка! Стопроцентно передает дух книги!

А вообще всегда и везде тебе поклон за Записки. От бывшего гайдзина! Никогда не видел книг (тем более про Японию) столь точно передающую дух страны и ее восприятие приезжим из России!
А насколь точны типажи - я уж не говорю! За свои 4 года и 4 часа в Японии - точно таких же встречал до последней буквы!

Домо аригато годзеимаста за книгу!
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:nnagina
Date:June 25th, 2009 12:05 pm (UTC)
(Link)
охохо... ничего не меняется :(
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:yumegoroshi
Date:June 25th, 2009 12:31 pm (UTC)
(Link)
какие мудаки, просто прелесть:)

за книгу спасибо, было очень интересно
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:katamiti
Date:June 25th, 2009 05:47 pm (UTC)
(Link)
Сурово.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:leonardovna
Date:June 26th, 2009 02:17 pm (UTC)
(Link)
прекрасно!
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:i_crust
Date:June 26th, 2009 03:03 pm (UTC)
(Link)
Несмотря на расстояние в 3165 км, жму руку.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:annakirspb
Date:June 26th, 2009 04:12 pm (UTC)

Профессиональное (как юрист юристу :-))

(Link)
Была ли возможность вообще обсуждать иллюстрации и оформление? Потому как с 2008 года, с вступлением в силу нового законодательства об интеллектуалке в РФ, у авторов появилось больше возможностей для этого. Но Ваш договор, как я понимаю, заключался ранее, по старому закону.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:smolensky
Date:June 26th, 2009 04:21 pm (UTC)

Re: Профессиональное (как юрист юристу :-))

(Link)
Договор заключал не я, а Житинский как правообладатель. Такова схема сотрудничества Амфоры и Геликона - не будь этой схемы, Амфора и не стала бы меня издавать. Я договора даже и не видел.

Конечно, если дело дойдет до третьего издания, буду требовать, чтобы оформление было согласовано с автором и чтобы соответствующий пункт был внесен в договор.
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:annakirspb
Date:June 26th, 2009 04:22 pm (UTC)

Re: Профессиональное (как юрист юристу :-))

(Link)
Пишите. Помогу :-))
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:okunev_e
Date:June 27th, 2009 07:03 am (UTC)
(Link)
Искренне жаль, что происходит такое.
Даже стыдно стало за российское издательское дело. А есть ли дело-то?
Вадим, я за них прошу прощения!
А не задумывались ли издать книгу на русском языке в каком-нибудь не-русском издательстве?
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:dhedge
Date:June 27th, 2009 08:30 am (UTC)
(Link)
Хорошо бы издали книгу в Livebook, но у них там вроде бы план выпуска книг на годы расписан... Впрочем, вы - человек с именем, может, вам пошли бы навстречу?
(Replies frozen) (Thread)
From:kivi_namade
Date:June 27th, 2009 02:30 pm (UTC)
(Link)
Нда, на ошибках мучатся. Русские издательства >
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:phartuchek
Date:June 28th, 2009 05:52 am (UTC)
(Link)
О гады, а. А книга клевая, ага))
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:sidorvm
Date:August 4th, 2009 05:59 am (UTC)
(Link)
Отличный ответ! Поддерживаю.
Вообще Вас очень интересно читать!
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:alien_mouse
Date:September 14th, 2009 10:50 pm (UTC)
(Link)
Хочу Вас поблагодарить за электронную книгу, регулярно ее перечитываю на Сусях. И японский учу во многом благодаря Вам.
(Replies frozen) (Thread)
From:ne_user
Date:November 3rd, 2009 11:59 pm (UTC)
(Link)
Вадим, огромное вам спасибо за книгу!
Даже в "амфорном состоянии" она прекрасна.
И отдельное спасибо - за наводку на Геликоновское издание.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:tony_pizzekato
Date:November 8th, 2009 01:19 am (UTC)
(Link)
Спасибо, книжка и правда супер. Прочитал ее в электронном варианте, и заказал бумажный у Геликона. Правда, ждать ее еще долго, наверное - я в Испании, но очень хочется, чтобы она стояла на моей эмигрантской книжной полочке =))
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:aleksandr_ros
Date:May 13th, 2011 09:53 am (UTC)
(Link)
Ну что же,на "Амфоре" свет клином не сошелся.Есть и другие. А было бы неплохо почитать что-нибудь новенькое.Тем более,есть люди, которые будут читать вашу книгу.И "Гайдзина",и другие,если будут.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:aleksandr_ros
Date:May 13th, 2011 09:55 am (UTC)
(Link)
И простите Бога ради,если задел глупой шуткой.
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:kha_em_vij
Date:October 18th, 2011 09:25 am (UTC)
(Link)
Вадим, перечитал вашу книгу несколько раз, не помню сколько. Мне она очень нравится, затрудняюсь сказать почему именно...Ну увлекаюсь японской культурой. Ну увлекаюсь русской, или если точнее - советской. Но не совсем по этому...Не знаю отдыхаю как-бы душой, читая - написано легко, непринуждённо, нет драмы а есть как-бы такой буддийский дух...созерцательный и замкнутый. Книга создаёт такое немного грустное, но пропиднятое настроение, которое создают ве мне некоторые японские фильмы. Я думаю, что это черта именно японская - такая грустная улыбка интоверта Будды. Не смейтесь только, я увлекаюсь жанром анимэ, и хорошее анимэ - именно такое.

Я перевёл маленький отрывок на английский. Текст вот здесь:

http://pobdz.youhaveaids.com/doku.php?id=commentary_vrag:dig-dig

-всего, Роман
(Replies frozen) (Thread)
[User Picture]
From:smolensky
Date:October 19th, 2011 08:53 pm (UTC)
(Link)
Сердечно благодарю!
Распечатал и вручил своей британской жене, пусть читает.
(Replies frozen) (Parent) (Thread)
Powered by LiveJournal.com