Как комментарий на одну из предыдущих записей пришло такое сообщение:
"Добрый день, Вадим. Меня зовут Ксения, я сотрудник издательства "Амфора". Какое то время назад мы издавали вашу книгу "Записки гайдзина". Мы хотели бы переиздать её в августе 2009 года. Если вам это интересно, свяжитесь с нами по телефону (812)331 16 91 или напишите на maria@amphora.ru. Очень ждем вашего решения."
Посмотрел по дневнику, что за Ксения. Оказалась выпускница ЛЭТИ (!). Расстраивать жалко. Но что поделаешь - вопрос задан в публичном формате, отвечу на него тоже публично.
Дорогая Ксения!
К великому сожалению, вы ждете моего решения напрасно. Продолжение сотрудничества с издательством "Амфора" не привлекает меня ни в малейшей степени. Почему - изложу по пунктам.
1. Первого издания книги мне пришлось ждать более года. Более года я находился в абсолютном неведении относительно того, что издательство собирается делать с приобретенными на книгу правами. Попытки узнать, что происходит - хоть напрямую, хоть через Житинского - ни к чему не вели. Лишь один раз, через год после заключения договора, мне передали более чем странное предложение г-на Назарова "переформатировать" книгу в non-fiction, убрав из нее все сюжетные новеллы и непонятно что оставив. Еще через несколько месяцев он вдруг согласился ее издать - но за вычетом большей части главы "По всем пунктам, кроме Ёсино", заключающей в себе смысловой центр всей книги. В итоге "Записки" все же вышли целиком, оставив меня в великом недоумении: что означали все эти замысловатые ходы и почему нужно было столько тянуть?
2. Книгу, написанную как роман в новеллах и безусловно относящуюся к художественной литературе, издательство решило позиционировать как труд по страноведению или путевые заметки. Невзирая на то, что никакими путешествиями в книге не пахнет, на обложке написали "Записки путешественника" - прямо над названием "Записки гайдзина", что само по себе нелепо - и теперь в магазинах мою книгу чаще всего можно встретить на полках с путеводителями. Убежден, что именно из-за порочного подхода издательства она в основном прошла не замеченной серьезными критиками и фактом литературной жизни, увы, не стала, хотя безусловно могла.
3. На обложку книги амфоровские оформители, недолго думая, тиснули фотографию двух гейш на фоне небоскреба - не нашлось другого способа сообщить дураку читателю, что это книга "про Японию". Потратив немало лет на попытки приблизить к русской читающей публике реальную современную Японию, на борьбу с сусальными пошлостями о самураях и гейшах, я не мог воспринять эту обложку иначе как пощечину. Точно так же воспринял бы ее любой профессиональный японист. И именно так восприняли ее многие читатели, владеющие темой.
4. Корректор и редактор коснулись текста лишь в немногих местах, но где коснулись - там испортили. Исправлены намеренно вставленные мною грамматические ошибки в письменной речи некоторых персонажей. Слово "отшкрябывать" заменено на несуществующее "соскрябывать". Переврана ключевая для предпоследней главы цитата из Венедикта Ерофеева. Это лишь то, что я обнаружил и сейчас вспомнил.
5. В январе прошлого года "Амфора" обратилась ко мне с предложением выпустить "Записки гайдзина" в аудио формате. Предложение меня увлекло, с представителем издательства мы обсудили по электронной почте условия контракта, художественные нюансы, копирайт на музыкальные произведения. Я сделал пробный образец авторского чтения, который был одобрен начальством. Мы договорились о моем приезде в Петербург, наметили дни для работы в студии, я купил авиабилеты - и накануне вылета получил письмо о том, что руководство поменяло планы и "Записки гайдзина" из плана убраны. Объяснений сему повороту и даже элементарных извинений принесено не было.
Подытоживаю. Трехлетний опыт сотрудничества показал, что с руководителями и сотрудниками издательства "Амфора" я бесконечно расхожусь в трактовках многих этических и эстетических вопросов. Принятые в этом издательстве взгляды на литературу, а также на профессионализм и порядочность кардинально отличны от моих. У автора, работающего с "Амфорой" не только нет шансов передать издателю свое видение книги - у него даже нет возможности узнать, что с его книгой происходит. Судьба "Записок гайдзина", как она складывается последние три года, меня не устраивает категорически. Надежд на то, что при переиздании что-то будет происходить иначе, питать не приходится. Посему на ваше предложение отвечаю отказом.
Искренне ваш,
Вадим Смоленский.
Дописка для читателей и издателей: книга продолжает быть доступной в первом, геликоновском издании по схеме Print-on-demand и в электронном виде на сайте "Виртуальные суси". Если к ней возникнет интерес у более вменяемого издательства - всегда готов обсудить. Авторские права в настоящий момент принадлежат мне.
http://www.susi.ru/gaijin
June 25 2009, 07:38:19 UTC 2 years ago
June 25 2009, 08:11:14 UTC 2 years ago
June 25 2009, 07:47:31 UTC 2 years ago
Насчет картинок на обложке, эти гейши и небоскребы уже не только авторам пощёчины)))!! Фу! Я вообще не понимаю, почему сами авторы не могут выбирать обложку или хотя бы участвовать. Ведь это лицо книги!...
Одна тётя говорила, что мол издательству виднее, что лучше продается. Хмм.
Но вообще, сам факт издания собственной книги очень привлекателен, хорошо, что Вы не поддаётесь такому имиджу престижа и стоите принципиально на своих позициях! Ура!
А интересно, сколько автор может заработать на книге?..
November 3 2009, 15:28:23 UTC 2 years ago
... от стоимости книги
http://i44.photobucket.com/albums/f28/tJune 25 2009, 07:50:17 UTC 2 years ago
June 25 2009, 07:59:18 UTC 2 years ago
November 2 2009, 17:55:56 UTC 2 years ago
Астрель, Амфора... получается, в России с крупными издателями вообще лучше не связываться.
2 years ago
2 years ago
Anonymous
2 years ago
June 25 2009, 08:20:54 UTC 2 years ago
June 25 2009, 09:24:55 UTC 2 years ago
А что Геликон переиздавать не хочет/может? Одно из самых ценных мест в Геликоновском издании - это обложка! Стопроцентно передает дух книги!
А вообще всегда и везде тебе поклон за Записки. От бывшего гайдзина! Никогда не видел книг (тем более про Японию) столь точно передающую дух страны и ее восприятие приезжим из России!
А насколь точны типажи - я уж не говорю! За свои 4 года и 4 часа в Японии - точно таких же встречал до последней буквы!
Домо аригато годзеимаста за книгу!
June 25 2009, 12:05:59 UTC 2 years ago
June 25 2009, 12:31:22 UTC 2 years ago
за книгу спасибо, было очень интересно
June 25 2009, 17:47:17 UTC 2 years ago
June 26 2009, 14:17:16 UTC 2 years ago
June 26 2009, 15:03:03 UTC 2 years ago
June 26 2009, 15:04:05 UTC 2 years ago
June 26 2009, 16:12:34 UTC 2 years ago
Профессиональное (как юрист юристу :-))
Была ли возможность вообще обсуждать иллюстрации и оформление? Потому как с 2008 года, с вступлением в силу нового законодательства об интеллектуалке в РФ, у авторов появилось больше возможностей для этого. Но Ваш договор, как я понимаю, заключался ранее, по старому закону.June 26 2009, 16:21:36 UTC 2 years ago
Re: Профессиональное (как юрист юристу :-))
Договор заключал не я, а Житинский как правообладатель. Такова схема сотрудничества Амфоры и Геликона - не будь этой схемы, Амфора и не стала бы меня издавать. Я договора даже и не видел.Конечно, если дело дойдет до третьего издания, буду требовать, чтобы оформление было согласовано с автором и чтобы соответствующий пункт был внесен в договор.
2 years ago
June 27 2009, 07:03:05 UTC 2 years ago
Даже стыдно стало за российское издательское дело. А есть ли дело-то?
Вадим, я за них прошу прощения!
А не задумывались ли издать книгу на русском языке в каком-нибудь не-русском издательстве?
June 27 2009, 08:30:55 UTC 2 years ago
June 27 2009, 14:30:22 UTC 2 years ago
June 28 2009, 05:52:14 UTC 2 years ago
August 4 2009, 05:59:01 UTC 2 years ago
Вообще Вас очень интересно читать!
September 14 2009, 22:50:06 UTC 2 years ago
November 3 2009, 23:59:19 UTC 2 years ago
Даже в "амфорном состоянии" она прекрасна.
И отдельное спасибо - за наводку на Геликоновское издание.
November 8 2009, 01:19:39 UTC 2 years ago
May 13 2011, 09:53:09 UTC 1 year ago
May 13 2011, 09:55:02 UTC 1 year ago
October 18 2011, 09:25:39 UTC 7 months ago
Я перевёл маленький отрывок на английский. Текст вот здесь:
http://pobdz.youhaveaids.com/doku.php?i
-всего, Роман
October 19 2011, 20:53:12 UTC 7 months ago
Распечатал и вручил своей британской жене, пусть читает.