Звучащие переводы (9)
В какой-то момент я подумал: а чего это меня так переклинило на Томе Уэйтсе? Есть много других замечательных поющих поэтов, из которых первый - Боб Дилан. Оттого, что ему не дали Нобеля, он ничуть не стал хуже.
Песня, на которой я решил попробовать свои переводческие силы, называется "With God on Our Side". Написана очень давно, в 1963 году, когда 22-летний Дилан сочинял антивоенные и обличительные песни - их уже тогда называли песнями протеста. Возможно, сегодня многие из этих вещей кому-то покажутся наивными и застрявшими в своем времени - но я люблю раннего Дилана не меньше, чем зрелого.
( Collapse )
Пока работал над переводом, вспомнилось, как в 1984 году в Тверском (тогда еще Калининском) университете, где я недолго учился, проводили Вечер политической песни. ( Collapse )
Песня, на которой я решил попробовать свои переводческие силы, называется "With God on Our Side". Написана очень давно, в 1963 году, когда 22-летний Дилан сочинял антивоенные и обличительные песни - их уже тогда называли песнями протеста. Возможно, сегодня многие из этих вещей кому-то покажутся наивными и застрявшими в своем времени - но я люблю раннего Дилана не меньше, чем зрелого.
( Collapse )
Пока работал над переводом, вспомнилось, как в 1984 году в Тверском (тогда еще Калининском) университете, где я недолго учился, проводили Вечер политической песни. ( Collapse )