?

Log in

No account? Create an account
Вадим Смоленский
November 2nd, 2009
01:12 pm

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Еще раз об издателях

(362 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:magister_
Date:November 2nd, 2009 09:54 pm (UTC)
(Link)
на мой взгляд, это просто у вас жемчуг мелковат.
[User Picture]
From:smolensky
Date:November 2nd, 2009 11:53 pm (UTC)
(Link)
А жемчугом я обязан переводам японской прозы?
[User Picture]
From:magister_
Date:November 3rd, 2009 12:05 am (UTC)
(Link)
Те переводчики, у которых нет меценатов (хотя бы в лице их самих), ищут, где дадут целых 3 000 за авт.лист вместо средне-больничных 2 000.
[User Picture]
From:magister_
Date:November 3rd, 2009 12:06 am (UTC)
(Link)
А жемчугом вы обязаны хорошему отношению со стороны издательства "Эксмо". Если бы издателем Мураками в России было бы АСТ, вам предложили бы ставку на переиздание в 1500 за авт.лист.
[User Picture]
From:smolensky
Date:November 3rd, 2009 12:12 am (UTC)
(Link)
Муха больше комара, с этим не поспоришь. Только жемчуг-то здесь при чем?
[User Picture]
From:magister_
Date:November 3rd, 2009 12:31 am (UTC)
(Link)
Для большинства работяг, переводящих менее тиражных авторов (не обязательно при этом менее сложных), те расценки, которыми недовольны вы - заоблачные.
[User Picture]
From:smolensky
Date:November 3rd, 2009 12:36 am (UTC)
(Link)
А как же эти работяги сводят концы с концами?
[User Picture]
From:magister_
Date:November 3rd, 2009 12:45 am (UTC)
(Link)
Питаются не в ресторанах, на выходные в Париж не ездят.
[User Picture]
From:smolensky
Date:November 3rd, 2009 12:55 am (UTC)
(Link)
А в свободное от переводов японской прозы время они растят картошку, лен, пеньку, пасут корову, куют чего-то железного... Я правильно понял?

Или же они в свободное от переводов японской прозы время выходят с кистенем на большую дорогу?
[User Picture]
From:magister_
Date:November 3rd, 2009 12:59 am (UTC)
(Link)
Откуда у них свободное время?
[User Picture]
From:smolensky
Date:November 3rd, 2009 01:02 am (UTC)
(Link)
Так они что - совсем как птички божии?

Чтобы было понятнее - вы можете озвучить цифру их годичного или хотя бы месячного дохода от переводов по незаоблачным расценкам?
(no subject) - (Anonymous) - Expand
(no subject) - (Anonymous) - Expand
[User Picture]
From:glorfindeil
Date:November 5th, 2009 08:20 am (UTC)
(Link)
Вадим, просто для справки...

Магистер - козёл и урод моральный, горячий поклонник копирайта и издательского произвола в самых его мерзких проявлениях. О чём с ним можно спорить и говорить?
(Deleted comment)
[User Picture]
From:abog
Date:November 6th, 2009 12:29 pm (UTC)

Re: Читал я ваши переводы.

(Link)
о-о... может автор переводов в девятом классе увел у вас девчонку?
Звали ее Ленкой.... И коса у неё была...

Я вот тоже от Мураками не в восторге..но....

А может он, во втором классе, украл розовую такую резинку-стерку? ну они еще пахли фкусно...
Мне мама такую из Германии привозила... У всех были синие с белым совковые
такие , а у меня ро-о-о-зовая. Так вот мой сосед по фамилии Галкин ее ис-ку-сал....
Эх, Галкин....
[User Picture]
From:angobando
Date:November 6th, 2009 07:41 pm (UTC)

Re: Читал я ваши переводы.

(Link)
Да вот нихуя подобного.
Powered by LiveJournal.com