?

Log in

No account? Create an account
Вадим Смоленский
August 15th, 2018
04:05 pm

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
"Женщины дождливого дня № 12 и 35"

(3 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:smolensky
Date:October 28th, 2018 10:03 am (UTC)
(Link)
Да, очень и очень возможно, что вы правы, а я не прав. Конечно, если бы песня называлась "Women for a Rainy Day", то это однозначно стоило бы перевести как "Женщины на чёрный день"; у Дилана же это не так очевидно - тем более, что с содержанием песни название вообще никак не связано. Но я вынужден со смущением признать, что этот вариант мне даже в голову не пришел, хотя обязан был прийти, особенно после того, как я перевел стихотворение Спайка Миллигана:

I put 10p in my Piggy Bank
To save for a rainy day.
It rained the very next morning!
Three cheers, Hip Hip Hooray!

На чёрный день монетку
Я отложил вчера.
И вдруг с утра затмение!
Сбылось, гип-гип ура!
Powered by LiveJournal.com