Vadim Smolensky (smolensky) wrote,
Vadim Smolensky
smolensky

Category:

Пампукская хрюря

Японско-русская лексикография становится настоящим вызовом, когда дело доходит до предметов традиционной одежды. Часто приходится расписываться в собственном поражении, давая такие, например, толкования:

袙  [akome]  акомэ (слой аристократического одеяния, надевался поверх хитоэ и под ситагасанэ)

Хотел бы я знать, у кого получилось бы лучше. Особенно, когда пытаешься разобраться и находишь такие вот картинки:


Слева акомэ, справа хитоэ. Как говорится, найдите десять отличий.

Более всего это напоминает вот что:

...Вдруг прилетел попугай и спросил:
— Вы знаете, что такое кукаляка?
— Нет, не знаем, — ответил слоненок.
— Кукаляка, — важно сказал попугай, — это такой сундучок, в котором лежит мукука.
— А что такое мукука? — спросила мартышка.
— Мукука — это такая коробочка, в которой лежит бисяка, — ответил попугай.
— А бисяка что такое? — удивился удав.
— Бисяка — это ящичек, в котором лежит хрюря, — сказал попугай. Подумал и добавил:
— Пампукская хрюря.

(c) Григорий Остер
Tags: Язык, Япония
Subscribe

  • "Всё как у женщин"

    Одна из бесчисленных дилановских "песен расставания". И одна из лучших, на мой взгляд. Nobody feels any pain Tonight as I stand inside…

  • "Женщины дождливого дня № 12 и 35"

    Памятуя о том, что мои переводы задуманы звучащими, наконец записал психоделическую песню Боба Дилана "Rainy Day Women # 12 & 35".…

  • Боб Дилан, "100 песен и портретов"

    В издательстве Пальмира вышла книга с сотней песен Боба Дилана в русских переводах. У меня взяли два, это песни " Maggie's Farm" и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • "Всё как у женщин"

    Одна из бесчисленных дилановских "песен расставания". И одна из лучших, на мой взгляд. Nobody feels any pain Tonight as I stand inside…

  • "Женщины дождливого дня № 12 и 35"

    Памятуя о том, что мои переводы задуманы звучащими, наконец записал психоделическую песню Боба Дилана "Rainy Day Women # 12 & 35".…

  • Боб Дилан, "100 песен и портретов"

    В издательстве Пальмира вышла книга с сотней песен Боба Дилана в русских переводах. У меня взяли два, это песни " Maggie's Farm" и…