Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

face

Никогда раньше (7)

(окончание, начало здесь)

7. Никогда раньше не видел вокруг столько мопсов.



Это Оливер, наш сосед по лестничной площадке. Он мопс. Он не умеет лаять. Когда пробует это делать, выходит сип, как из водопроводного крана с перекрытым стояком.

Оливер ласковый. Встретив меня или моих детей, немедленно подходит и трется о ногу, что твой кот. Я всегда считал мопсов уродливыми и несимпатичными собаками  –  но Оливер мое мнение поколебал.

Таких, как Оливер, на улицах Софии полно. Едва ли не самая популярная порода у местных собаколюбов. Причин этого феномена не знаю. Сын Даня поначалу всех их величал оливерами, но в конце концов выучил слово «мопс».

«Папа, давай купим мопса,  –  говорит он.  –  Мопсы сладенькие».

Завести мопса было бы, наверное, интересным способом сохранить память о Софии. Подумаем.
face

Хидэо Фурукава - 2

    Пять лет назад я упомянул в ЖЖ о новом японском романе «Белка, голос!» (автор – Хидэо Фурукава). На меня тогда вышло какое-то японское литагенство, прислало текст пролога, я его перевел для пробы, тем дело и кончилось. Вывесил черновой текст перевода на Сеть, чтобы добро не пропадало. С тех пор очень хотел узнать, что там дальше происходит в романе и вообще – насколько этот роман хорош. По прологу не смог составить определенного мнения. Лишь знал из аннотаций, что роман получил в Японии какую-то престижную премию и что суть его состоит в рассказе о событиях XX века через истории о собаках. Это интриговало. Я надеялся дождаться выхода русского перевода – пусть не моего, пусть чужого, неважно – и наконец оценить роман во всей его целостности.
     Дождался.
     Роман выпущен издательством «Гиперион» в переводе Екатерины Рябовой. Я скачал его на Киндл и прочитал от начала до конца.
     Свидетельствую: такой оголтелой, чудовищной, невыносимой, лютой белиберды я не читал ни разу в жизни.
     А ведь я читал много белиберды. Когда в конце лихих 90-х я состоял членом ЛИТО имени Лоренса Стерна, судил конкурс сетевой литературы «Тенёта» и вообще активно участвовал в сетературной жизни, то поневоле пропускал через себя многие и многие килобайты графомании, в том числе самой отмороженной. Но роман Хидэо Фурукавы бьет все рекорды. Думаю, что если бы Хидэо Фурукава захотел вступить в наше ЛИТО и разместил бы текст романа «Белка, голос!» в приемной, то его задробили бы подавляющим большинством голосов. Шанс стать птенцом житинского гнезда у него был бы самый призрачный.
    Collapse )
   Можно было бы погоревать о японской литературе, где такое добро теперь объявляется голосом нового поколения. Но можно также вспомнить награжденный «Русским Букером» афедрон – и утешиться.
face

Спайк Миллиган - еще полдюжины

Перевел еще шесть детских стишков Спайка Миллигана. Наверное, это последние. Вычерпал более или менее всё, что можно у него перевести. С издателями по-прежнему затык  —  на письма не отвечают. Только «Розовый жираф» ответил, да и то не мне, а общим знакомым, которые вызвались помочь. Написали, мол, спрос упал, в стихи вкладываться не готовы. Так что, видимо, будет всё это лежать только на Сети. Напоминаю адрес: www.susi.ru/rus/milligan

Давай посодим яблоню?
Посадим, не посодим!
Никто не содит яблони
В саду и в огороде.
Мы яблоню посадим!
Забором огорадим.
Да-да, огородим.
За ростом проследим.
Но ежели ты яблоню
Посодишь, дуралей,
То вырастут не яблоки,
А ёблоки на ней! (*)
Ipple-apple Tree

I'm going to plint an apple tree
Not plint, I mean to plant,
You cannot plint an apple tree
You cint, I mean you can't.
I mean you plant
You do not plint
And I mean can't
When I say cint
If you insist and plint a tree
Ipples will grow, not apples you see?
(*)   Вариант для детского издания: «юблоки»

Опять же, предлагаю желающим сравнить мой перевод с вариантом Г.Кружкова   "Грюши".
Collapse )
face

Спайк Миллиган - промежуточные итоги

Свел все законченные переводы из Спайка Миллигана на одну страницу, вместе с оригиналами. Вот сюда:

http://www.susi.ru/rus/milligan

Сейчас там 53 стихотворения; в ЖЖ я показал только 16, треть от общего количества. Не исключено, что будет что-то добавляться – в книге «A Children’s Treasury of Milligan» еще есть около десятка вещей, которые можно было бы попробовать перевести; остальное либо непереводимо, либо не очень интересно, либо уже хорошо переведено Г.Кружковым. Думаю, еще пяток осилю точно. Впрочем, и это количество уже вполне тянет на книжку.

Закинул удочку в издательство ЭКСМО, которое знает меня как переводчика. Ответа пока нет. Возможно, есть смысл закинуть куда-то еще. Если у кого-нибудь есть рекомендации и сопутствующие мысли, то welcome.

Кот в мешке

Купил себе кота в мешке.
Что было у меня в башке?
Ведь кот не толст — напротив, тонок.
Мне был подсунут поросёнок!
А поросёнка как я выну?
Тянул сперва за пятачину.
Тянул наружу, он — обратно.
Кто побеждает, непонятно.
Весь год тянуть не прекращал.
Он упирался, и пищал,
И успевал ещё кормиться!
Но так беконом не разжиться,
Мешку достался весь прирост.
В итоге ухватил за хвост,
Но дикий хрюк в мешке раздался,
И хвост с концами оторвался.
Прощай же, друг! Твоим хвостом
Я завершаю этот том.

Collapse )
face

Увидел в зоопарке



Долго стоял перед клеткой и не мог взять в толк: какая такая ворона? Какого Гришу? При чем тут Яна Эдуардовна? И вдруг снизошло озарение, слова сложились, и я уразумел смысл написанного. Попробуйте и вы.
face

Юбилейное

Проекту "Виртуальные суси" сегодня исполняется десять лет.

Вот наша первая заглавная страница, сохранил в свое время на память. А вот вторая.

Я пытался раскрутить Коваленина на некий юбилейный текст, даже послал ему подобие тезисов, но он что-то не вдохновился. Может и правильно - нынешний юбилей имеет сильный палеонтологический привкус. Уж таков интернет - не успеешь оглянуться, как ты уже окаменелый ископаемый трилобит. Тем не менее, радостно созерцать развесистое эволюционное древо, которое из тебя произросло. И не менее радостно сознавать, что ты еще способен подвесить на это древо пару-другую желудей.

Всех, кто был как-то причастен - благодарю и поздравляю!

face

"На Вас последняя надежда!!!"

Еще несколько избранных фрагментов из переписки с пользователями:

Здравствуйте Вадим, меня зовут Михаил. Я обращаюсь к Вам с просьбой о помощи в толковании одного иероглифа. Этот иероглиф неизвестного происхождения и я бы очень хотел узнать его значение. Пожайлуста, помогите мне. Я высылаю его изображение прикрепленным файлом(35.5кб).

Collapse )