Записал в режиме караоке самую знаменитую рок-композицию Боба Дилана "Like a Rolling Stone" в русском переводе. На перевод ушло пять лет, это один из самых трудных поэтических текстов, с которыми мне доводилось иметь дело как переводчику.
На днях получил электронное письмо от одного крупного издательства. Пишут, что затевают полное собрание текстов песен Боба Дилана на русском языке и посему спрашивают, не хотел бы я продолжить его переводить, но уже не по вдохновению, как раньше, а в больших количествах и в сжатые сроки. Конкретно: 100-110 текстов за 3-4 месяца. Вознаграждение сулят (цитирую) скорее моральное, а не материальное. Нужны люди, которые бы тянули проект на себе, и которым условная слава важнее денег.
И я уверен, что они действительно найдут таких людей. Пренебрегающих презренной пользой. Которые за три месяца смогут перетолмачить не только всего Дилана, а всего Шекспира и всего Гомера. Благо гугль-транслейт теперь под боком.
Вот только хватит ли у меня духу открыть том с этими переводами?
Я подумал, что раз уж песни Боба Дилана признаны литературой на уровне, выше которого не бывает, пора мне перестать напирать на то, что мои переводы – «звучащие». Пусть будут и в буковках тоже. Посему выложил все переведенные на сегодня переводы Дилана на отдельной странице, вместе с оригиналами, чтобы всякий мог придирчиво сравнить.
Прилетел в Петербург и буду здесь до конца августа. С удовольствием встречусь со старыми и новыми друзьями. Пишите на почту (vsСОБАКАsusi.ru) или в личку ЖЖ.
8-го августа в клубе "Книги и кофе" снова состоится мой авторский литературно-музыкальный вечер. Начало в 19:30. Формат будет тот же, что и в прошлый раз, наполнение - несколько другое.
Кроме того, в музыкальных барах состоятся два концерта с звучащими переводами из Дилана и Уэйтса. Первый намечен на 12-е августа, Pianobar NICO, Коломенская 9. Второй - на 15-е августа, в джаз-кафе-баре "Красный лис", Маяковского 50. Ближе к делу напишу подробнее.